Iam mota inter eos fuerant arma civilia. Et quamvis se Maxentius Romae traduzione - Iam mota inter eos fuerant arma civilia. Et quamvis se Maxentius Romae Olandese come dire

Iam mota inter eos fuerant arma civ

Iam mota inter eos fuerant arma civilia. Et quamvis se Maxentius Romae contineret, quod responsum acceperat periturum esse, si extra portas urbis exisset, tamen bellum per idoneos duces gerebatur. 2 Plus virium Maxentio erat, quod et patris sui exercitum receperat a Severo et suum proprium de Mauris atque Gaetulis nuper extraxerat. 3 Dimicatum est, et Maxentiani milites praevalebant, donec postea confirmato animo Constantinus et ad utrumque paratus copias omnes ad urbem propius admovit et a regione pontis Mulvii consedit. 5 Commonitus est in quiete Constantinus, ut caeleste signum dei notaret in scutis atque ita proelium committeret. Facit ut iussus est et transversa X littera, summo capite circumflexo, Christum in scutis notat. Quo signo armatus exercitus capit ferrum. Procedit hostis obviam sine imperatore pontemque transgreditur, acies pari fronte concurrunt, summa vi utrimque pugnatur:
Neque his fuga nota neque illis.
0/5000
Da: -
A: -
Risultati (Olandese) 1: [Copia]
Copiato!
Iam mota inter eos fuerant arma civilia. Et quamvis se Maxentius Romae contineret, quod responsum acceperat periturum esse, si extra portas urbis exisset, tamen bellum per idoneos duces gerebatur. 2 plus virium Maxentio erat, quod et patris sui exercitum receperat een Severo et suum proprium de Mauris atque Gaetulis nuper extraxerat. 3 Dimicatum est, et Maxentiani milites praevalebant, donec postea confirmato animo Constantinus et ad utrumque paratus copias omnes ad urbem propius admovit et een regione pontis Mulvii consedit. 5 Commonitus est in quiete Constantinus, ut caeleste signum dei notaret in scutis atque ita proelium committeret. FACIT ut stoepa est et transversa X littera, summo capite circumflexo, Christum in scutis notat. Quo signo armatus exercitus capit ferrum. Procedit hostis obviam sinus imperatore pontemque transgreditur, acies pari fronte concurrunt, summa vi utrimque pugnatur: Neque zijn fuga nota neque illis.
Si prega di attendere..
Risultati (Olandese) 2:[Copia]
Copiato!
Het is verhuisd onder hen, had de burgerlijke armen geweest. En, hoewel hij Maxentius in Rome, blijf dan thuis, dat hij een antwoord dat het zou vergaan, als hij voorbij de poorten van de stad was gegaan, maar de oorlog is op door middel van een competente leider gedragen had ontvangen. 2 Maxentius was hun kracht, en die van zijn vader, zijn eigendom behoort tot het leger, had hij van de Moorse en Gaetulian Severus ontvangen en onlangs gewonnen. 3 Want terwijl het is, en Maxentiani soldaten heerste, nadat hij zijn besluit gesterkt, naar de stad van Constantijn, bracht hem dicht bij, en aan al zijn krachten, en bereid in de regio van elk van de Milvische brug, en ging zitten. 5 is in de rustige gewaarschuwd door Constantijn, en in hun schilden als een teken uit de hemel van God, en de manier om uit te schrijven ten strijde trekken, voor dat doel. En transversale lijnen 10 maakt hij werd veroordeeld tot de brief, de circumflex en het hoofd hoog gehouden, markeert Christus op hun schilden. Door dit teken van de gewapende mannen niet kunnen strijken. Het gaat om de vijand te ontmoeten zonder hun algemene en bouwen van een brug wordt overschreden, dezelfde lijn van de voorkant van de face to face, de hoeveelheid kracht aan beide zijden:
Voor deze, noch vlucht, goed bekend bij hen.
Si prega di attendere..
Risultati (Olandese) 3:[Copia]
Copiato!
Ik fuerant tussen de civiele vloot Motta EOS.Quamvis se markson. Als contineret Romae responsum acceperat bestaan, en periturum, vier extra urbis exisset pocahontas, maar elke idoneos gerebatur oorlog.2 plus virium maxentio Eilat en een aanpassing van de receperat sui exercitum et et ascaris inherente atque gaetulis nuper extraxerat der Morris.3 dimicatum est, enz. Praevalebant maxentiani vechten, dat Postea confirmato aminozuren en andere copias utrumque 康斯坦丁诺斯 reclame "reclame propius urbem admovit en andere regio "s mulvii consedit Pons.5 commonitus est 康斯坦丁诺斯 binnen, maar caeleste signum dei notaret in scutis atque Ita proelium committeret.- de iussus est facit - X - tekst, die de circumflexo, scutis symbool van Christus.De huidige situatie is het leger van het kapitaal van ijzer.Procedit vijand obviam sine koning pontemque transgreditur effect, in de concurrunt, geeft een overzicht van utrimque pugnatur VI:Z "n smaak niet neque neque is ".
Si prega di attendere..
 
Altre lingue
La definizione di supporto dell'utensile: Afrikaans, Albanese, Amarico, Arabo, Armeno, Azero, Basco, Bengalese, Bielorusso, Birmano, Bosniaco, Bulgaro, Catalano, Cebuano, Ceco, Chichewa, Cinese, Cinese tradizionale, Coreano, Corso, Creolo haitiano, Croato, Curdo (kurmanji), Danese, Ebraico, Esperanto, Estone, Filippino, Finlandese, Francese, Frisone, Gaelico scozzese, Galiziano, Gallese, Georgiano, Giapponese, Giavanese, Greco, Gujarati, Hausa, Hawaiano, Hindi, Hmong, Igbo, Inglese, Irlandese, Islandese, Italiano, Kannada, Kazako, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiso, Klingon, Lao, Latino, Lettone, Lituano, Lussemburghese, Macedone, Malayalam, Malese, Malgascio, Maltese, Maori, Marathi, Mongolo, Nepalese, Norvegese, Odia (oriya), Olandese, Pashto, Persiano, Polacco, Portoghese, Punjabi, Rileva lingua, Rumeno, Russo, Samoano, Serbo, Sesotho, Shona, Sindhi, Singalese, Slovacco, Sloveno, Somalo, Spagnolo, Sundanese, Svedese, Swahili, Tagiko, Tailandese, Tamil, Tataro, Tedesco, Telugu, Turco, Turkmeno, Ucraino, Uiguro, Ungherese, Urdu, Uzbeco, Vietnamita, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, indonesiano, lingua di traduzione.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: