Iam mota inter eos fuerant arma civilia. Et quamvis se Maxentius Romae traduzione - Iam mota inter eos fuerant arma civilia. Et quamvis se Maxentius Romae Tedesco come dire

Iam mota inter eos fuerant arma civ

Iam mota inter eos fuerant arma civilia. Et quamvis se Maxentius Romae contineret, quod responsum acceperat periturum esse, si extra portas urbis exisset, tamen bellum per idoneos duces gerebatur. 2 Plus virium Maxentio erat, quod et patris sui exercitum receperat a Severo et suum proprium de Mauris atque Gaetulis nuper extraxerat. 3 Dimicatum, et Maxentiani milites praevalebant, donec postea confirmato animo Constantinus et ad utrumque paratus copias omnes ad urbem propius admovit et a regione pontis Mulvii consedit. 5 Commonitus est in quiete Constantinus, ut caeleste signum dei notaret in scutis atque ita proelium committeret. Facit ut iussus est et transversa X littera, summo capite circumflexo, Christum in scutis notat. Quo signo armatus exercitus capit ferrum. Procedit hostis obviam sine imperatore pontemque transgreditur, acies pari fronte concurrunt, summa vi utrimque pugnatur:
Neque his fuga nota neque illis.
0/5000
Da: -
A: -
Risultati (Tedesco) 1: [Copia]
Copiato!
Iam mota inter eos fuerant arma civilia. Et quamvis se Maxentius Romae contineret, quod responsum acceperat periturum esse, si extra portas urbis exisset, tamen bellum per idoneos duces gerebatur. 2 Plus virium Maxentio erat, quod et patris sui exercitum receperat a Severo et suum proprium de Mauris atque Gaetulis nuper extraxerat. 3 Dimicatum, et Maxentiani milites praevalebant, donec postea confirmato animo Constantinus et ad utrumque paratus copias omnes ad urbem propius admovit et a regione pontis Mulvii consedit. 5 Commonitus est in quiete Constantinus, ut caeleste signum dei notaret in scutis atque ita proelium committeret. Facit ut iussus est et transversa X littera, summo capite circumflexo, Christum in scutis notat. Quo signo armatus exercitus capit ferrum. Procedit hostis obviam sine imperatore pontemque transgreditur, acies pari fronte concurrunt, summa vi utrimque pugnatur: Neque his fuga nota neque illis.
Si prega di attendere..
Risultati (Tedesco) 2:[Copia]
Copiato!
Es hat sich unter ihnen bewegte, war Zivil Arme gewesen. Und das , obwohl er Maxentius in Rom ist, zu Hause zu bleiben, dass er eine Antwort erhalten hatte, es würde zu Grunde gehen, wenn er vor den Toren der Stadt hinausgegangen war, jedoch wurde der Krieg durch einen kompetenten Führer geführt. 2 Maxentius war ihre Stärke und die seines Vaters, sein Eigentum gehört zur Armee, hatte er von der maurischen und Gaetulian Severus erhalten und vor kurzem extrahiert. 3 und kämpfte, und Maxentiani Soldaten herrschte, bis , nachdem er seine Entschlossenheit ihn nahe der Stadt Constantine brachte gestärkt, und alle seine Kräfte, und in der Region von jeder der Milvischen Brücke und setzte sich vorbereitet. 5 ist in der ruhigen von Konstantin gewarnt und in ihre Schilde als ein Zeichen vom Himmel von Gott, und die Art und Weise in den Kampf zu schreiben, zu diesem Zweck. Und Querlinien 10 macht er auf den Brief bestellt wurde, der Zirkumflex und den Kopf hoch gehalten, markiert Christus auf ihre Schilde. Durch dieses Zeichen der bewaffneten Männer können nicht bügeln. Es geht um den Feind ohne ihre allgemeinen zu treffen und eine Brücke bauen gekreuzt wird, die gleiche Zeile der vor dem Gesicht zu Gesicht, die Menge an Kraft , die auf beiden Seiten:
Für diese, noch Flucht, ihnen gut bekannt.
Si prega di attendere..
Risultati (Tedesco) 3:[Copia]
Copiato!
ich bin noch die eos fuerant arma civilia.et quamvis se sich romae contineret, quod responsum acceperat periturum esse, si extra portas urbis exisset, tamen bellum pro idoneos gerebatur gemacht.2 plus virium maxentio erat, quod et patris sui exercitum receperat a severo et suum proprium de aus atque gaetulis nuper extraxerat.3 dimicatum et maxentiani milites praevalebant, donec qu "ils jugent confirmato animo constantinus et ad utrumque paratus copias omnes ad urbem propius admovit et mulvii consedit pontis).5 commonitus est schon constantinus, ut caeleste signum dei notaret in scutis atque ita proelium committeret.facit - iussus est et transversa x littera, summo capite circumflexo, christum in scutis nicht.quo signo armatus exercitus k ferrum.procedit hostis obviam sine imperatore pontemque transgreditur, acies teil der concurrunt, summa vi utrimque pugnatur:wurden seine fuga nota wurden illis.
Si prega di attendere..
 
Altre lingue
La definizione di supporto dell'utensile: Afrikaans, Albanese, Amarico, Arabo, Armeno, Azero, Basco, Bengalese, Bielorusso, Birmano, Bosniaco, Bulgaro, Catalano, Cebuano, Ceco, Chichewa, Cinese, Cinese tradizionale, Coreano, Corso, Creolo haitiano, Croato, Curdo (kurmanji), Danese, Ebraico, Esperanto, Estone, Filippino, Finlandese, Francese, Frisone, Gaelico scozzese, Galiziano, Gallese, Georgiano, Giapponese, Giavanese, Greco, Gujarati, Hausa, Hawaiano, Hindi, Hmong, Igbo, Inglese, Irlandese, Islandese, Italiano, Kannada, Kazako, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiso, Klingon, Lao, Latino, Lettone, Lituano, Lussemburghese, Macedone, Malayalam, Malese, Malgascio, Maltese, Maori, Marathi, Mongolo, Nepalese, Norvegese, Odia (oriya), Olandese, Pashto, Persiano, Polacco, Portoghese, Punjabi, Rileva lingua, Rumeno, Russo, Samoano, Serbo, Sesotho, Shona, Sindhi, Singalese, Slovacco, Sloveno, Somalo, Spagnolo, Sundanese, Svedese, Swahili, Tagiko, Tailandese, Tamil, Tataro, Tedesco, Telugu, Turco, Turkmeno, Ucraino, Uiguro, Ungherese, Urdu, Uzbeco, Vietnamita, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, indonesiano, lingua di traduzione.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: